Türkisch-Übersetzungen – Fachübersetzungen & KI-Lektorat

Türkisch als Schlüssel für Handel und Industrie

Die Türkei ist für Deutschland seit Jahrzehnten ein zentraler Wirtschafts- und Handelspartner. Entsprechend groß ist die Bedeutung zuverlässiger Türkisch–Deutsch-Übersetzungen, sei es im industriellen Austausch, in der Medizintechnik, in der Energiewirtschaft oder bei juristischen Verträgen. Unternehmen, die auf den türkischen Markt ausgerichtet sind oder eng mit Partnern in der Türkei zusammenarbeiten, benötigen Texte, die sprachlich korrekt, fachlich präzise und kulturell angemessen sind. Nur so können technische Dokumentationen, Verträge, Produktinformationen oder Marketingunterlagen ihre volle Wirkung entfalten.

Denn eine Übersetzung ist mehr als nur der Austausch von Wörtern – sie entscheidet über Verständlichkeit, Rechtssicherheit, erfolgreiche Kommunikation und letztlich auch über den wirtschaftlichen Erfolg auf beiden Märkten.

Türkei

Grenzen von KI-Übersetzungen

In den letzten Jahren haben viele Unternehmen begonnen, maschinelle Übersetzungssysteme wie DeepL oder ChatGPT einzusetzen. Diese liefern auf Knopfdruck Ergebnisse, doch die Qualität reicht gerade in Fachbereichen nicht aus. Typische Schwachstellen sind falsche Terminologie, stilistische Ungenauigkeiten oder missverständliche Formulierungen. Ein Vertragstext, der juristische Nuancen nicht exakt wiedergibt, oder eine Bedienungsanleitung, die durch unklare Formulierungen zu Fehlbedienungen führt, kann gravierende Folgen haben. Deshalb ist es entscheidend, maschinelle Vorübersetzungen nicht ungeprüft einzusetzen, sondern von erfahrenen Fachlektoren überarbeiten zu lassen.

Fachübersetzungen in Technik, Recht und Medizin

Besonders häufig bearbeiten wir bei Alexxtec technische Übersetzungen aus dem und ins Türkische. Dazu gehören Handbücher, Bedienungsanleitungen, Produktkataloge, technische Normen oder sicherheitsrelevante Dokumentationen. Hier zählt absolute Präzision: Fachbegriffe müssen konsistent sein, Sätze verständlich und die Darstellung normgerecht. Auch im juristischen Bereich – etwa bei Verträgen, AGB oder Datenschutzrichtlinien – und in der Medizintechnik mit klinischen Studien, Fachartikeln oder Gebrauchsanweisungen für medizinische Geräte ist größte Genauigkeit erforderlich. Jeder Fehler könnte rechtliche oder gar sicherheitsrelevante Konsequenzen nach sich ziehen.

Post-Editing von KI-Übersetzungen (MTPE)

Damit aus einer ersten Rohübersetzung ein professionelles Dokument wird, bieten wir Post-Editing (MTPE) nach ISO 18587. Dabei wird der maschinell erzeugte Text von erfahrenen Lektorinnen und Lektoren gründlich überprüft, sprachlich geglättet und fachlich abgesichert. Da unsere Lektoren selbst aus Fachgebieten wie Maschinenbau, IT, Medizin oder Recht kommen, gewährleisten wir, dass die Übersetzung nicht nur sprachlich korrekt, sondern auch fachlich belastbar ist.

Ihr Vorteil mit Alexxtec

Seit über 30 Jahren unterstützt Alexxtec Unternehmen mit Fachübersetzungen und Lektoratsdienstleistungen. Unsere Kunden profitieren von der Kombination aus professioneller Übersetzung, technischem Hintergrundwissen und qualifiziertem Lektorat. So entstehen Texte, die sofort einsetzbar sind – ob für den Einsatz in der Industrie, die Kommunikation mit Behörden oder die Veröffentlichung auf internationalen Märkten.

Übersetzungen ins Türkische und aus dem Türkischen

Fachübersetzungen, Korrekturlesen und Lektorat von Türkisch–Deutsch-Übersetzungen – präzise, terminologisch konsistent und nach internationalen Qualitätsstandards.

Nach oben scrollen