Projektbeispiele: Lektorat und Revision von Übersetzungen
Hier finden Sie ausgewählte Projekte aus unserer Arbeit im Lektorat und der Revision von Übersetzungen. Alexxtec prüft technische, juristische, medizinische und kreative Texte – sowohl menschliche Übersetzungen als auch KI-Übersetzungen (MTPE).
Lektorat technischer und kreativer Übersetzungen
Seit Anfang 2025 übernehmen wir für einen neuen Stammkunden – eine renommierte Werbeagentur aus Frankfurt am Main – regelmäßig das Lektorat von Übersetzungen. Dabei prüfen wir KI-Übersetzungen ebenso wie klassische Übersetzungen.
Bearbeitet werden Texte in den Sprachen Englisch, Französisch, Spanisch und Niederländisch, darunter Bedienungsanleitungen und Website-Updates.
Besonderheit: Fokus auf Lektorat – keine eigene Übersetzung.
Website eines Pränatalzentrums in Wien
Für ein Pränatalzentrum in Wien prüfen wir regelmäßig Übersetzungen von medizinischen Inhalten für internationale Patientinnen. Die Texte werden in mehrere Sprachen übertragen und anschließend fachlich überarbeitet.
Besonderheit: Kombination aus medizinischer Übersetzung und KI-Lektorat.
Materialien für geflüchtete Menschen aus der Ukraine
Für ein Hilfsprojekt wurden umfangreiche Informationsmaterialien ins Ukrainische übertragen und anschließend lektoriert. Der Umfang betrug rund 100 Seiten psychologischer und sozialer Informationen.
Besonderheit: fachliche Prüfung durch Psychologen.
Juristische Übersetzungen in 22 Sprachen: von Arabisch bis Türkisch
Wir prüfen regelmäßig juristische Übersetzungen für europäische Kunden. Dazu gehören Verträge und andere rechtliche Dokumente.
Besonderheit: Revision von Übersetzungen in 22 Sprachen.
Übersetzung Stücklisten (ca. 100 St.) ins Polnische
Wir übersetzen in Excel ca. 100 Stücklisten von Axialkolbenpumpen, Flügelzellenpumpen, Außenzahnradpumpen, Innenzahnradpumpen ins die polnische Sprache: Deutsch-Polnisch und Englisch-Polnisch.
Besonderheiten: Keine. Bearbeitung in Excel mit SDL Trados für konsistente Terminologie.
Medizinische Übersetzungen Ukrainisch-Deutsch sowie Korrekturlesen
Medizinische Übersetzungen sind ein bedeutender Teil unser Übersetzungsaufträge. Im Laufe der letzten Monate übersetzen wir zahlreiche Krankenberichte aus dem Ukrainischen ins Deutsche, meistens für ukrainische Flüchtlinge.
Besonderheiten: manche Übersetzungen werden von Fachärzten mit ukrainischer Muttersprache korrekturgelesen.
Juristische Übersetzungen Russisch
Die meisten Übersetzungen im Fachbereich Recht umfassen Gerichtsbescheide, Strafbefehle, Anklageschriften und andere Dokumente, die Staatsangehörige aus ehemaligen UdSSR-Staaten leider immer noch lesen müssen, wenn sie in Deutschland Straftaten begehen. Russisch bleibt jedoch die Lingua Franca für viele Millionen Bürger.
Besonderheiten: keine. Bei juristischen Übersetzungen sind KI-Übersetzungen nicht zu empfehlen – es sei denn, sie werden durch ein qualifiziertes Fachlektorat überprüft. Denn die Folgen einer ungenauen Übersetzung können gravierend sein.
Übersetzungen und Lektorat Ungarisch Bedienungsanleitung Stickstoffladegerät
Was sind Stickstoffladegeräte? Es sind sogenannte N2-Server, sie dienen zum Laden von Speichern, zum Ergänzen des Gasfülldruckes bzw. zum Befüllen von Speicherstationen.
Besonderheiten: keine. Wir haben lange Erfahrung in der Übersetzung von dieser Art der Bedienungsanleitungen. Software: Word + SDL Trados.
Übersetzungen ins Ukrainische zum Projekt "Fußball trifft Kultur"
Wir führen Übersetzungen ins Ukrainische zum Projekt „Fußball trifft Kultur“ sowie anderen Projekten für die Hilfe der geflüchteten Menschen aus der Ukraine.
Besonderheiten: keine.
Unsere aktuellen Projekte
Die hier dargestellten Projekte zeigen einen kleinen Einblick in unsere Arbeit im Lektorat und der Revision von Übersetzungen. Alexxtec prüft technische Dokumentation, juristische Texte, medizinische Inhalte sowie KI-Übersetzungen (MTPE).
