Korrekturlesen von Übersetzungen – professionell & präzise

Fehlerfreie Texte sind entscheidend für den professionellen Eindruck übersetzter Inhalte. Beim Korrekturlesen von Übersetzungen prüfen unsere erfahrenen Fachlektoren die sprachliche Qualität Ihrer Texte – präzise, strukturiert und zuverlässig.

Wir kontrollieren Rechtschreibung, Grammatik, Zeichensetzung und stilistische Einheitlichkeit. So stellen wir sicher, dass Ihre Übersetzungen orthografisch korrekt, klar verständlich und einheitlich formuliert sind – unabhängig davon, ob es sich um technische Dokumentation, geschäftliche Unterlagen oder internationale Kommunikation handelt.

Das Korrekturlesen eignet sich besonders für Übersetzungen, die fachlich korrekt sind und vor der Veröffentlichung oder Weitergabe sprachlich perfektioniert werden sollen.

Lektorat

Was bedeutet Korrekturlesen von Übersetzungen?

Beim Korrekturlesen handelt es sich um die sprachliche Endkontrolle einer bereits übersetzten Datei.
Unsere Lektoren überprüfen unter anderem:

  • Rechtschreibung und Grammatik
  • Zeichensetzung und Satzbau
  • Einheitliche Schreibweisen und Terminologie
  • Lesefluss und sprachliche Konsistenz

Ziel ist ein Text, der fehlerfrei, professionell und klar verständlich ist – ohne inhaltliche Veränderungen an der Übersetzung vorzunehmen.

Für welche Texte eignet sich Korrekturlesen?

Korrekturlesen ist besonders sinnvoll, wenn die Übersetzung fachlich korrekt ist, aber sprachlich optimiert werden soll.

Typische Einsatzbereiche:

  • Technische Texte
    Bedienungsanleitungen, technische Datenblätter, Produktinformationen, Sicherheits- und Wartungstexte
  • Geschäftliche Dokumente
    Angebote, Präsentationen, Verträge, interne und externe Unternehmenskommunikation
  • Webseiten & Marketingtexte
    Übersetzte Webseiten, Produktseiten, Informationsmaterialien
  • Akademische & formale Texte
    Studienarbeiten, Forschungsberichte, Zertifikate, Zeugnisse

Auch kurze oder standardisierte Texte profitieren von einer professionellen sprachlichen Endkontrolle.

Korrekturlesen vs. Lektorat – wo liegt der Unterschied?

  • Korrekturlesen
    Prüfung der sprachlichen Oberfläche: Rechtschreibung, Grammatik, Zeichensetzung, Lesefluss
  • Lektorat (auch MTPE)
    Zusätzlich Prüfung von Fachterminologie, Stil, Verständlichkeit, Konsistenz, Zielgruppenbezug und ggf. Layout

Wenn Sie mehr als reine sprachliche Korrektheit benötigen, empfehlen wir unser Lektorat bzw. KI-Übersetzungs-Lektorat (MTPE).

So läuft das Korrekturlesen bei Alexxtec ab

  1. Sie senden uns Ihre Datei (Word, PDF, Excel, InDesign u. a.)
  2. Wir prüfen Umfang, Sprache und Anforderungen
  3. Korrekturlesen durch erfahrene Fachlektoren
  4. Lieferung mit nachvollziehbaren Änderungen (Änderungsmodus)
  5. Optional: Rückfragen oder zweite Prüfrunde

Transparent, strukturiert und termingerecht.

Unser Qualitätsanspruch

  • Korrekturlesen ausschließlich durch erfahrene Fachübersetzer und Lektoren
  • Über 35 Sprachen – von Englisch, Französisch und Spanisch bis Russisch, Polnisch, Türkisch, Ukrainisch und Chinesisch
  • ISO-konforme Qualitätsprozesse und strukturierte Abläufe
  • Hohe terminologische Konsistenz – auch bei technischen Texten
  • Schnelle Bearbeitung, auch bei engen Deadlines

Warum Alexxtec?

Seit über 30 Jahren unterstützen wir Unternehmen, Organisationen und Projektpartner bei professionellen Übersetzungs- und Lektoratsleistungen.
Wir wissen aus Erfahrung: Schon kleine sprachliche Fehler können den Eindruck eines Textes deutlich beeinträchtigen.

Beim Korrekturlesen legen wir deshalb besonderen Wert auf:

  • Präzision
  • Verlässlichkeit
  • Fachliche Sensibilität
  • Vertraulichen Umgang mit Ihren Dokumenten

Ob einzelnes Dokument oder umfangreiche technische Dokumentation – wir arbeiten strukturiert und professionell.

Korrekturlesen anfragen

Sie haben Fragen oder möchten ein Angebot erhalten?
Senden Sie uns einfach Ihre Datei – wir melden uns kurzfristig mit einer realistischen Einschätzung.

📞 Telefon: +49 (202) 26480015
✉️ E-Mail: info@alexxtec.de

👉 Korrekturlesen jetzt anfragen

FAQ – Korrekturlesen von Übersetzungen

Was kostet das Korrekturlesen von Übersetzungen?
Die Kosten hängen vom Umfang, der Sprache und der Qualität des Ausgangstextes ab. Nach Sichtung Ihrer Datei erhalten Sie ein individuelles Angebot.

Welche Sprachen bieten Sie für Korrekturlesen an?
Wir lektorieren und korrigieren Übersetzungen in über 35 Sprachen, darunter alle gängigen europäischen und viele außereuropäische Sprachen.

Welche Dateiformate können bearbeitet werden?
Word, PDF, Excel, PowerPoint, InDesign, HTML und weitere gängige Formate.

Wie schnell erfolgt die Lieferung?
Je nach Umfang sind auch kurzfristige Lieferzeiten möglich. Express-Bearbeitung ist auf Anfrage verfügbar.

Werden Fachbegriffe und Terminologie berücksichtigt?
Ja. Wir achten auf konsistente Terminologie und berücksichtigen vorhandene Glossare oder Referenztexte.

Wie erhalte ich die korrigierte Datei zurück?
In der Regel mit nachvollziehbaren Änderungen im Änderungsmodus oder als kommentierte Datei.

Ist Korrekturlesen auch für KI-Übersetzungen geeignet?
Ja. Wenn jedoch Stil, Fachterminologie und Verständlichkeit umfassender geprüft werden sollen, empfehlen wir ein Lektorat bzw. MTPE.

Wie gehen Sie mit vertraulichen Dokumenten um?
Alle Texte werden streng vertraulich behandelt. Auf Wunsch schließen wir gerne eine NDA ab.

Korrekturlesen von Übersetzungen

Fehlerfreie Texte in über 35 Sprachen – unsere Fachlektoren prüfen Rechtschreibung, Grammatik und Stil nach höchsten internationalen Qualitätsstandards.

Nach oben scrollen