Lektorat Französisch – Revision von Übersetzungen & MTPE

Professionelles Lektorat für französische Übersetzungen und KI-Texte (MTPE). Wir prüfen Grammatik, Terminologie, Stil und fachliche Präzision. Französisch gehört zu den weltweit wichtigsten Sprachen: Über 300 Millionen Menschen sprechen Französisch in Europa, Afrika, Nordamerika und Asien. Für Industrie, Handel, Technik, Medien und Marketing sind professionelle Texte auf Französisch daher unverzichtbar.

Unser Schwerpunkt liegt jedoch nicht auf der Erstübersetzung, sondern auf dem Lektorat und der Revision bestehender Übersetzungen. Wir prüfen französische Texte auf Grammatik, Terminologie, Stil und Verständlichkeit und passen sie an die sprachlichen und kulturellen Anforderungen der jeweiligen Zielregion an.

Gerade bei KI-Übersetzungen (Machine Translation) ist eine professionelle Nachbearbeitung entscheidend. Automatisch erzeugte Texte enthalten häufig terminologische Fehler, stilistische Ungenauigkeiten oder regionale Varianten, die für den jeweiligen Markt nicht geeignet sind.

Lektorat von KI-Übersetzungen (MTPE) – unser Schwerpunkt

Wir prüfen KI-Übersetzungen gründlich und machen daraus professionelle Texte:

  • Korrektur von Grammatik & Rechtschreibung
  • Terminologieabgleich mit Ihren Fachbegriffen
  • Stilistische Optimierung für die Zielgruppe
  • Kulturelle Anpassung an Region und Markt

So entstehen aus fehlerhaften Rohübersetzungen Texte, die klar, präzise und wirkungsvoll sind.

Unsere Fachgebiete für Französisch

Wir setzen auf spezialisierte Fachlektoren und Übersetzer – keine Generalisten. Unsere Experten bearbeiten unter anderem:

  • Technik & Maschinenbau – Bedienungsanleitungen, Handbücher, technische Dokumentationen
  • Elektronik & IT – Softwarelokalisierung, Benutzeroberflächen, IT-Handbücher
  • Medizin & Medizintechnik – regulatorische Texte, Fachartikel, Patienteninformationen
  • Recht & Wirtschaft – Verträge, Geschäftsberichte, AGB
  • Marketing & Werbung – Slogans, Kampagnen, Websites, Social Media

Französische Sprachvarianten

Französisch ist nicht gleich Französisch. Wir berücksichtigen die Unterschiede zwischen:

  • Frankreich (Standardfranzösisch)
  • Belgien & Luxemburg
  • Schweiz (Romandie)
  • Kanada (Québec-Französisch)
  • Afrikanische Märkte (z. B. Marokko, Senegal, Elfenbeinküste)

Damit stellen wir sicher, dass Ihre Texte überall die richtige Wirkung entfalten.

Qualitätssicherung & Prozesse

  • Muttersprachenprinzip: Jeder Lektor arbeitet nur in seiner Muttersprache.
  • Terminologiepflege: Aufbau und Pflege kundenspezifischer Glossare.
  • CAT-Tools & Workflows: Wir nutzen moderne Tools wie Trados oder memoQ.
  • Projektmanagement: Direkter Ansprechpartner, klare Deadlines, transparente Abläufe.

Warum Alexxtec?

  • Über 30 Jahre Erfahrung mit Fachübersetzungen
  • Spezialisierung auf Lektorat von KI-Übersetzungen
  • Über 35 Sprachen – mit muttersprachlichen Fachlektoren
  • Hohe Qualität, auch bei engen Timings

Französische Texte sollen überzeugen – wir sorgen dafür

Jetzt Angebot anfordern:
+49 (202) 26480015 | info@alexxtec.de

Lektorat Französisch & Revision von Übersetzungen

Professionelles Lektorat (MTPE) für französische Übersetzungen und KI-Texte: präzise Terminologie, stilistisch korrekt und kulturell angepasst – für Technik, Medizin, Recht & Marketing.

Nach oben scrollen