Lektorat technischer Übersetzungen – Revision & MTPE
Technische Übersetzungen müssen nicht nur sprachlich korrekt sein, sondern auch fachlich präzise, terminologisch konsistent und normgerecht. Bereits kleine Fehler bei Fachbegriffen, technischen Daten, Sicherheitshinweisen oder Maßeinheiten können zu Missverständnissen und unnötigen Kosten führen.
Mit unserer Revision technischer Übersetzungen prüfen wir bestehende Übersetzungen systematisch auf sprachliche, terminologische und fachliche Qualität. Dabei kontrollieren wir sowohl von Übersetzern erstellte Texte als auch DeepL-Übersetzungen und andere KI-generierte Inhalte im Rahmen eines professionellen MTPE-Prozesses (Machine Translation Post-Editing).
Unsere Fachlektoren prüfen technische Dokumentationen für Maschinenbau, Anlagenbau, Medizintechnik und Software auf Terminologie, Verständlichkeit und Normkonformität. So entstehen Texte, die fachlich korrekt und international einsetzbar sind.
Technische Übersetzungen prüfen lassen
Im Unterschied zu einem klassischen Korrektorat wird bei der Revision nicht nur die Zielsprache geprüft. Unsere Fachlektoren vergleichen die Übersetzung mit dem Ausgangstext und kontrollieren unter anderem:
- Fachterminologie und Konsistenz
- Vollständigkeit der Übersetzung
- Grammatik, Stil und Verständlichkeit
- Zahlen, Maßeinheiten und technische Daten
- Produktbezeichnungen und technische Spezifikationen
- Einheitliche Verwendung von Fachbegriffen
Das Ergebnis ist eine technisch und sprachlich optimierte Übersetzung für internationale Märkte. Weitere Informationen zur sprachlichen und fachlichen Prüfung von Übersetzungen finden Sie im Bereich Übersetzung prüfen lassen.
Benötigen Sie neben der Revision auch die vollständige Übersetzung technischer Unterlagen? Weitere Informationen finden Sie auf unserer Seite zur Übersetzung technischer Dokumentationen.
Revision technischer Übersetzungen nach dem Vier-Augen-Prinzip
Bei technischen Dokumentationen kann bereits ein kleiner Übersetzungsfehler erhebliche Folgen haben. Deshalb werden viele Projekte zusätzlich durch einen zweiten Fachübersetzer oder Fachlektor geprüft.
Unsere Revision orientiert sich an den Qualitätsanforderungen der ISO 17100 und umfasst die systematische Kontrolle von Übersetzungen für:
- Bedienungsanleitungen
- Wartungshandbücher
- CE-Dokumentationen
- Sicherheitsunterlagen
- Technische Datenblätter
- Software- und HMI-Texte
- Schulungsunterlagen
MTPE für DeepL- und KI-Übersetzungen
Maschinelle Übersetzungssysteme wie DeepL oder KI-Anwendungen liefern häufig gute Rohübersetzungen. Für den professionellen Einsatz reichen diese Ergebnisse jedoch oft nicht aus.
Im Rahmen des Machine Translation Post-Editing (MTPE) prüfen und optimieren wir maschinell übersetzte Texte hinsichtlich:
- Fachterminologie
- Konsistenz
- Verständlichkeit
- Stil
- Technischer Korrektheit
- Zielgruppenorientierung
So entsteht aus einer Rohübersetzung eine qualitativ hochwertige technische Fachübersetzung.
Typische Fehler in KI-Übersetzungen
Bei der Nachbearbeitung von DeepL- und KI-Übersetzungen begegnen wir regelmäßig typischen Fehlern:
- Falsch übersetzte technische Fachbegriffe
- Uneinheitliche Terminologie
- Fehlerhafte Maßeinheiten
- Missverständliche Sicherheitshinweise
- Inkonsistente Benennungen von Bauteilen
- Stilistische Unstimmigkeiten
Eine professionelle Revision reduziert diese Risiken erheblich und verbessert die Qualität technischer Dokumentationen.
Branchen und Fachgebiete
Unsere Fachlektoren prüfen technische Übersetzungen unter anderem in folgenden Bereichen:
- Maschinenbau
- Anlagenbau
- Automatisierungstechnik
- Elektrotechnik
- Energietechnik
- Medizintechnik
- Softwarelokalisierung
- Industrieautomation
Durch die Kombination aus sprachlicher Kompetenz und technischem Fachwissen können auch komplexe Dokumentationen zuverlässig geprüft werden.
Ihre Vorteile mit Alexxtec
✓ Über 30 Jahre Erfahrung mit technischen Übersetzungen
✓ Fachlektoren mit technischem Hintergrund
✓ Revision nach dem Vier-Augen-Prinzip
✓ MTPE für DeepL- und KI-Übersetzungen
✓ Über 35 Sprachen für internationale Projekte
✓ Unterstützung von Industrie-, Maschinenbau- und Softwareprojekten
Was ist der Unterschied zwischen Lektorat und Revision?
Beim Lektorat werden vor allem Sprache, Stil und Verständlichkeit geprüft. Die Revision umfasst zusätzlich den Vergleich mit dem Ausgangstext und die Kontrolle fachlicher Inhalte.
Prüfen Sie auch DeepL-Übersetzungen?
Ja. Wir überarbeiten DeepL-Übersetzungen und andere maschinell erzeugte Texte im Rahmen eines professionellen MTPE-Prozesses. Weitere Informationen finden Sie auf unserer Seite KI-Übersetzungen korrigieren.
Was bedeutet MTPE?
MTPE steht für Machine Translation Post-Editing. Dabei werden maschinell erzeugte Übersetzungen durch erfahrene Fachübersetzer und Fachlektoren geprüft und optimiert.
Können Sie CE-Dokumentationen prüfen?
Ja. Wir prüfen regelmäßig CE-Dokumentationen, Bedienungsanleitungen, Sicherheitsunterlagen und technische Handbücher für internationale Märkte.
Was kostet die Revision technischer Übersetzungen?
Die Kosten hängen von Sprache, Fachgebiet, Textumfang und dem erforderlichen Bearbeitungsaufwand ab. Gerne erstellen wir Ihnen ein individuelles Angebot.
Jetzt technische Übersetzungen prüfen lassen
Sie möchten eine technische Übersetzung, DeepL-Übersetzung oder einen KI-generierten Fachtext professionell prüfen lassen? Senden Sie uns Ihre Unterlagen. Wir erstellen kurzfristig ein individuelles Angebot für Revision, Lektorat oder MTPE.
Technische Übersetzungen prüfen lassen – Revision & MTPE
Wir prüfen technische Übersetzungen, DeepL-Übersetzungen und KI-generierte Texte auf Terminologie, Konsistenz, Verständlichkeit und fachliche Richtigkeit.
